The hand


The hand
Will always find its way
To yours

Even if it has
To take leave of
The body

holding hands

Translated into English from the Greek poem «Το χέρι» [Manchester, 9.3.94]

Advertisements

2 thoughts on “The hand

  1. Υπέροχο, Σπύρο, το «The hand»!
    Όμως, ακόμη πιο υπέροχο… «Το χέρι».
    Η μουσικότητα του ποιήματος, στα ελληνικά, με την παρήχηση του «ρ» (χέρι, βρει, δρόμο) στο πρώτο δίστιχο, και τη σύζευξη των «χρειαστεί» και «αποχωριστεί» της δεύτερης στροφής δεν υπάρχει στη μετάφραση…

    Εκείνο που «μετράει» βέβαια είναι η έμπνευση, το νόημα και η λεκτική του έκφραση… Γι’ αυτό και το συγκεκριμένο ποίημα, μεταφρασμένο σε όλες τις γλώσσες του κόσμου, θα είναι ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ!

    Υ.Γ. Όσο για τη φωτογραφία… Εκπληκτική! Καλύτερη κι από την πιο όμορφη μελωδία.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s