Oh, how much do I admire you!


Oh, how much do I admire you!
How much I wish I could also love
So lightly
So migratorily
So conveniently
So haphazardly

Like a swallow in the Spring
Carried away by the warm air currents
’Till Autumn resets its course
To fresher winds and varied flights

But, please, don’t get me wrong
It’s not you who is irreplaceable:
My love is.

This is a translation of the Greek poem: Πώς σε θαυμάζω!

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s