Those who agonize, retired into their shells —Smoking and listening to music—
Αρχείο για την κατηγορία ‘Grief’
Tonight I think (Antonis Fostieris | translation: Spiros Doikas)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Antonis Fostieris, English poems, Grief, Αντώνης Φωστιέρης, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Μοναξιά, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Loneliness, Poem, Poetry, Poets, Sadness, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Σεπτεμβρίου 13, 2010 | Αφήστε Σχόλιο »
Τα συμπτώματα του έρωτα (Ρόμπερτ Γκρέιβς/Robert Graves)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Grief, Έρωτας, Αγάπη, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Θλίψη, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Ρόμπερτ Γκρέιβς, Love, Poem, Poetry, Poets, Robert Graves, Sadness, Sorrow, Translation, Translations με ημερομηνία Μαΐου 13, 2010 | Αφήστε Σχόλιο »
Ο έρωτας είναι μια παγκόσμια ημικρανία Ένα θολό σημείο στην όραση Που επισκιάζει τη λογική.
Reality check
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Grief, Έρωτας, Απογοήτευση, Αγάπη, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Πλάνες, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Σχέσεις, Love, Poem, Poetry, Poets, Solitude, Sorrow, Spiros Doikas, Women με ημερομηνία Απριλίου 21, 2009 | 15 σχόλια »
Und hüte dich auch vor den Anfällen deiner Liebe! Zu schnell streckt der Einsame dem die Hand entgegen, der ihm begegnet. Friedrich Nietzsche, Also Sprach Zarathustra



