I have fared for long In the frailty of human affections
Αρχείο για την κατηγορία ‘Poets’
Unblushingly
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Love, Poem, Poetry, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Μαρτίου 31, 2012 | Αφήστε Σχόλιο »
Ineffable
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Love, Spiros Doikas, Translation, Translations, επιτυχής ετικέτα love, poem, sacrilege, translation με ημερομηνία Ιανουαρίου 20, 2012 | Αφήστε Σχόλιο »
What can words say about love?
Να είσαι ερωτευμένος (Ρόμπερτ Γκρέιβς, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ρόμπερτ Γκρέιβς, Σπύρος Δόικας, Robert Graves, Translation, Translations με ημερομηνία Οκτωβρίου 21, 2011 | 1 σχόλιο »
Αυθόρμητα να σηκώνεσαι απ’ τη γη και στον αέρα Να παραμένεις, βηματίζοντας για τρεις ή τέσσερις της καρδιάς σου χτύπους
Ας πούμε ότι ήταν ένας επιτυχημένος γάμος (Ρόμπερτ Γκρέιβς, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Αγάπη, Θάνατος, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Ρόμπερτ Γκρέιβς, Σπύρος Δόικας, Love, Robert Graves, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Οκτωβρίου 16, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
Ας πούμε ότι ήταν ένας επιτυχημένος γάμος Καθώς ουδείς αμφισβήτησε
Η χαμένη αγάπη (Ρομπερτ Γκρέιβς, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Αγάπη, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Ρόμπερτ Γκρέιβς, Σπύρος Δόικας, Love, Robert Graves, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Οκτωβρίου 9, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
Η όρασή του τόσο απ’ τη θλίψη έχει οξυνθεί Που το χορτάρι να μπορεί να δει
Ψηλά παράθυρα (Φίλιπ Λάρκιν | μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Έρωτας, Απογοήτευση, Ευτυχία, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Σπύρος Δόικας, Σεξ, Φίλιπ Λάρκιν, Philip Larkin, Translation, Translations με ημερομηνία Σεπτεμβρίου 28, 2011 | 2 σχόλια »
Σαν βλέπω ένα αγόρι κι ένα κορίτσι και μαντεύω ότι ο τύπος την πηδάει και ότι εκείνη παίρνει το χάπι ή φοράει διάφραγμα Ξέρω ότι έχουν βρει τον παράδεισο
The (meta)physics of the heart
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Heart, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Love, Poem, Poetry, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Αυγούστου 31, 2011 | 1 σχόλιο »
Of all the materials of this world it is the heart
Huglessness revisited
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Hug, Huglessness, Love, Poem, Spiros Doikas με ημερομηνία Ιουνίου 9, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
Huglessness
A short tale of time and love
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Love, Poem, Spiros Doikas, Time με ημερομηνία Ιουνίου 7, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
Time is infinite, when love is plentiful.
Δέντρα
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Δέντρα, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Poem, Poets, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαΐου 29, 2011 | 3 σχόλια »
Απ’ όλα τα όντα την πιο πολλή αγάπη έχω για τα δέντρα
Δεν είναι δυνατόν να έχεις στόχο τη φώτιση [Κοάν]
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Κοάν, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Φώτιση, Poets, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαΐου 24, 2011 | 2 σχόλια »
Δεν είναι δυνατόν να έχεις στόχο τη φώτιση αφετηρία και προορισμός είναι αδύνατο να συμπίπτουν
Για να βρεις τη φώτιση
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Αγάπη, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Φώτιση, Poem, Poetry, Poets, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαΐου 17, 2011 | 5 σχόλια »
Για να βρεις τη φώτιση πρέπει να χάσεις αυτόν που θέλει να βρει τη φώτιση
Δάσκαλοι διαλογισμού
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Δέντρα, Διαλογισμός, Ευτυχία, Θέματα, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Σιωπή, Σιγή, Φύση, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαΐου 3, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
One impulse from a vernal wood May teach you more of man, Of moral evil and of good, Than all the sages can. William Wordsworth, The Tables Turned
Να τον σκέφτεσαι τον νεκρό
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Θάνατος, Κοάν, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Poem, Poetry, Poets, Spiros Doikas με ημερομηνία Απριλίου 30, 2011 | 7 σχόλια »
Να τον σκέφτεσαι τον νεκρό να τον σκέφτεσαι
Η πεταλούδα
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Θάνατος, Ομορφιά, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Φύση, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαρτίου 22, 2011 | 4 σχόλια »
Κι εκεί που έτρεχα ξαφνικά σταμάτησα.
Κορίτσι με το ξέφρενο χαμόγελο
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Έρωτας, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Χαμόγελο, Spiros Doikas με ημερομηνία Μαρτίου 21, 2011 | 1 σχόλιο »
Κορίτσι με το ξέφρενο χαμόγελο τι κοιτάς βαθιά αφού φοβάσαι τα βαθιά;
Η γιατρειά (Ρόμπερτ Γκρέιβς, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Έρωτας, Απουσία, Αρρώστια, Αγάπη, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Μετάφραση, Μεταφράσεις, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Ρόμπερτ Γκρέιβς, Σπύρος Δόικας, Σχέσεις, Χωρισμός, Love, Poem, Poetry, Poets, Robert Graves, Spiros Doikas, Translation, Translations με ημερομηνία Μαρτίου 4, 2011 | Αφήστε Σχόλιο »
Κανένας εραστής, ποτέ, δεν βρήκε του έρωτα γιατρειά Εκτός από ένα άκαρδο πλήγμα κάτω από την καρδιά
Αποτελέσματα αναζήτησης
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Google, Greek poems, Αγάπη, Αναζήτηση, Διαδίκτυο, Ερωτικό, Ερωτικό ποίημα, Ερωτικά ποιήματα, Μοναχικότητα, Μοναξιά, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Spiros Doikas με ημερομηνία Φεβρουαρίου 27, 2011 | 3 σχόλια »
Γράφω τη λέξη «αγάπη» στο Google
Ένα κινεζάκι στην Πλατεία Βικτωρίας
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Παιγνίδι, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Poem, Spiros Doikas με ημερομηνία Ιανουαρίου 21, 2011 | 3 σχόλια »
Ένα κινεζάκι στην Πλατεία Βικτωρίας Μαζί με δύο-τρία άλλα παιδιά μεταναστών
Με ρωτάς πώς και είμαι «μόνος»
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Έρωτας, Αγάπη, Εγωισμός, Μοναξιά, Ποίηση, Ποίημα, Ποιήματα, Ποιητές, Σπύρος Δόικας, Σχέσεις, Φίλοι, Φιλία, Ψέματα, Poets, Spiros Doikas με ημερομηνία Δεκεμβρίου 19, 2010 | 6 σχόλια »
But if the while I think on thee, dear friend, All losses are restored and sorrows end. Shakespeare, Sonnet XXX



