“Love never dies, right? Only the body does…”
You said to me once.
Αρχείο για την κατηγορία ‘Αγάπη’
“Love never dies, right? Only the body does…”
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, English poems, Love, Poem, Translations, Έρωτας, Αγάπη, Μεταφράσεις με ημερομηνία Νοεμβρίου 29, 2009 | Leave a Comment »
Πώς σε θαυμάζω!
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Love, Έρωτας, Αγάπη, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Νοεμβρίου 27, 2009 | 4 σχόλια »
Πώς σε θαυμάζω!
Πόσο θα ’θελα ν’ αγαπώ κι εγώ
«Δεν πεθαίνει ποτέ η αγάπη, ε; Μόνο το σώμα…»
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Love, Έρωτας, Αγάπη, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Νοεμβρίου 23, 2009 | 1 σχόλιο »
«Δεν πεθαίνει ποτέ η αγάπη, ε; Μόνο το σώμα…»
Έτσι μου είχες πει κάποτε.
Αγάπη είναι η τσεκουριά
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Love, Έρωτας, Αγάπη με ημερομηνία Νοεμβρίου 22, 2009 | Leave a Comment »
Αγάπη είναι η τσεκουριά
Θα ’ρθει μια μέρα που θα θυμηθείς και πάλι την αγάπη (στερνή μου αυθάδεια)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Love, Solitude, Έρωτας, Αγάπη, Μοναξιά με ημερομηνία Νοεμβρίου 21, 2009 | Leave a Comment »
Qui spem carne seminat
Metet ossa
Τόσο πολύ αγάπη
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Love, Poem, Solitude, Έρωτας, Αγάπη, Μοναξιά, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Νοεμβρίου 14, 2009 | Leave a Comment »
Yet each (wo)man kills the thing (s)he loves, from all let this be heard. Some do it with a bitter look, some with a flattering word. The coward does it with a kiss/SMS the brave (wo)man with the sword/thong.
Oscar Wilde, Ballad of Reading Gaol [tampered]
Γυμνά όνειρα
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Love, Poem, Solitude, Έρωτας, Αγάπη, Μοναξιά με ημερομηνία Νοεμβρίου 10, 2009 | Leave a Comment »
Ακόμη και τα όνειρά μου
Έχουν μείνει γυμνά από εσένα
Communicating vessels
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Love, Translations, Έρωτας, Αγάπη, Μεταφράσεις, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 18, 2009 | Leave a Comment »
Un seul être vous manque et tout est dépeuplé.
Lamartine, L’isolement
Μια παλιά ιστορία (Ρόμπερτ Γκρέιβς, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Love, Translations, Έρωτας, Αγάπη, Μεταφράσεις, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 17, 2009 | Leave a Comment »
Με χαρά ανακαλύπτω, υπό το φως μιας αναδρομικής εξέτασης
ότι αυτή η ιστορία σήμαινε για μένα λιγότερα απ’ όσα νόμιζα.
Θάνατος αμιγής (Robert Graves, μετάφραση: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Love, Translations, Έρωτας, Αγάπη, Θάνατος, Μεταφράσεις, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 17, 2009 | Leave a Comment »
Κοιταχτήκαμε, αγαπηθήκαμε, κι ευθύς
Ο θάνατος έγινε για μας κάτι το τρομερό.
Το χλοοκοπτικό (Philip Larkin, μτφ.: Σπύρος Δόικας)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Love, Translations, Αγάπη, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 16, 2009 | Leave a Comment »
Tο χλοοκοπτικό σταμάτησε, δύο φορές
Σκύβοντας, βρήκα ένα σκαντζόχοιρο να ‘χει φράξει τις λεπίδες
Θα έρθει ο θάνατος και τα μάτια σου θα έχει (Τσέζαρε Παβέζε)
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Death, Greek poems, Solitude, Translations, Έρωτας, Αγάπη, Θάνατος, Μεταφράσεις, Μοναξιά, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 15, 2009 | 3 σχόλια »
Θα έρθει ο θάνατος και τα μάτια σου θα έχει
Αυτός ο θάνατος που μας συνοδεύει από το πρωί ως το βράδυ,
Time of no reply
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: English poems, Love, Solitude, Έρωτας, Αγάπη, Μοναξιά, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 13, 2009 | Leave a Comment »
My love,
Έρωτας εξ αποστάσεως
Αναρτήθηκε στην κατηγορία: Greek poems, Love, Έρωτας, Αγάπη, Ποίημα, Ποιήματα με ημερομηνία Οκτωβρίου 12, 2009 | 1 σχόλιο »
Κουράστηκα να (σ’) αγαπώ

